한국어: 김천 갈항사 터의 삼층석탑.
Standing Golden Buddha sculpture. Treasure No. 328 in South Korea. Español: Escultura dorada de Bhaishajyaguru o "Buda de la medicina" exhibida en el Museo Nacional de Corea. Data del siglo VIII, durante el p More
Goryeo Celadon, kettle designed like turtle. Español: Tetera en forma de tortuga, celadón del reino de Goryeo, exhibida en el Museo Nacional de Corea. Français : Théière en forme de tortue, céladon du royaum More
한국어: 창원 봉림사 터의 진경대사탑.
한국어: 흥선대원군 이하응 초상, 금관조복본 (興宣大院君 李昰應 肖像 : 金冠朝服本)(1820~1898), 1869년, 비단에 채색, 132.6 x 67.8 cm(화면), 170.5 x 77.5 cm(전체), 국립중앙박물관 소장, 보물 제1499-2호. 금관 (金冠)을 쓰고 조복(朝服)를 입은 흥선대원군이 앉아 있는 모습을 그린 초상화이다. 유사한 작품 보물 제1499-1 More
한국어: 대장간에서 일하는 사람들.English: People working at the forge
한국어: 우상부에는 이한진(李漢鎭;1732-1815)이 전서로 쓴 이채의 자제문이 좌하부에는 문장가인 유한준(兪漢寯;1760-1834)가 예서로 쓴 찬문이, 좌상부에는 송원(松園)이 정묘년인 순조 7년(1807)에 행초로 쓴 원교노인(圓嶠老人)의 찬이 있다.
한국어: 경주 구황동 금제여래좌상, 국보 제79호 English: Seated Golden Buddha from Guhwang-dong, Gyeongju, Korea. Español: Buda sentado de oro de Guhwang-dong (periodo de Silla), Gyeongju, Corea. Français : Bouddha assis en or More
한국어: 최익현의 초상English: Portrait of Choi Ik-hyeon Public domain image of Asian politician, ruler, government official, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
한국어: 조선 제 26대 왕 고종의 어진이다. 익선관(翼善冠)에 황색의 곤룡포(衮龍袍)를 입고 용상(龍床)에 정면을 향하고 앉아 있는 전신교의좌상이다. 2단으로 된 족좌대에 발을 올리고 있으며 바닥에는 화문석이 깔려 있다. 배경은 담채의 연회색으로 도포하였다. 이 어진은 조선 말기에서 근대기에 활동한 화가 채용신작으로 전하는데, 화면을 가득 채워 인물을 그리고 정면관을 취 More
Drawing of Sim Deuk-gyeong한국어: 요절한 심득경을 애도하여 윤두서가 그린 작품이다. 조선시대의 전통적인 초상화 양식을 따랐지만 기존의 초상화와 달리 필치가 부드럽고 담채(淡彩)가 은은하여 문인화가의 솜씨다운 면모가 두드러진다. 이 초상을 그린 후 심득경의 집에 보내 벽에 걸었더니 온 집안이 놀라서 울었는데, 마치 죽은 이가 되살아 온 것 같았다고 한 More
Portrait of Kang I-o한국어: 강이오의 초상
한국어: 추사 김정희의 대표적 작품.English: One of famous work by Kim Jung-hee
한국어: 활쏘기를 배우고 가르치는 사람들.English: People learning and teaching archery.
한국어: 휴대용 앙부일구. 대한민국 보물 제 852호.English: Handy Angbuilgu. Treasures of South Korea no.852.
한국어: 나주 반남면 신촌리 9호 무덤에서 발견된 금동관으로, 내관과 외관으로 구성되었다. 내관은 반원형의 동판 2장을 맞붙여 만들었는데, 겉면에는 인동문忍冬文을 테두리로 구획하고 그 안에 여러 개의 꽃을 장식해 놓았다. 외관은 관테의 앞면과 좌우 옆면에 하트형의 끝장식이 있는 풀꽃 모양의 세움 장식이 못으로 고정되었다. 관테의 윗면과 솟은 장식의 앞면에는 달개가 달려있어 More
한국어: 천마총 금관. 국보 제 188호.English: Golden crowns of Silla, found in Chunmachong. National Treasures of Korea No. 188
한국어: 한반도를 눕혀 그린 군사 지도.English: Millitary maps of Korea Peninsula.
한국어: 화순 대곡리 청동기 일괄 - 정문경(和順 大谷里 靑銅器 一括 - 精紋鏡), 대한민국 국보 제143-6호English: Bronze Mirror with Fine Linear Designs, One of the Bronze Artifacts from Daegok-ri ( Taegong-ni site), in Hwasun, National Treasure of So More
한국어: 화순 대곡리 청동기 일괄 - 삭도(和順 大谷里 靑銅器 一括 - 銅鉇), 대한민국 국보 제143-4호English: Bronze Burin, One of the Bronze Artifacts from Daegok-ri, Hwasun, National Treasure of South Korea No. 143-4
한국어: 화순 대곡리 청동기 일괄 - 도끼(和順 大谷里 靑銅器 一括 - 斧), 대한민국 국보 제143-5호English: Bronze Axe, One of the Bronze Artifacts from Daegok-ri, Hwasun, National Treasure of South Korea No. 143-5
한국어: 화순 대곡리 청동기 일괄(和順 大谷里 靑銅器 一括), 대한민국 국보 제143호English: Bronze Artifacts from Daegok-ri, Hwasun, National Treasure of South Korea No. 143 Français : Bronzes de la 2nde phase, d'expansion, de la culture coré More
Early coins from the Kingdom of Goryeo.
Chochungdo (painting of plants and insects)
한국어: 6세기 중엽 신라는 대외적으로 크게 세력을 확장했다. 진흥왕(眞興王, 재위 540-576)은 새로 확보한 영토를 돌아보며, 여러 곳에 비를 세웠다. 북한산신라진흥왕순수비는 그 가운데 하나이다. 553년 신라는 백제로부터 한강 하류지방을 빼앗아 신주(新州)를 설치하였고, 555년 10월에 진흥왕이 이 지역을 돌아보았는데, 이를 기념하여 지금의 서울 종로구 구기동 북 More
Portraits of Song Si-yeol (1607-1689).한국어: 송시열 초상
한국어: 고누놀이를 하는 아이들English: Boys doing Go-nu, traditional game of Korea
한국어: 기와를 이어 나가는 그림.English: People placing root tile on their head.
한국어: 나귀를 타고 가는 선비, 두 아이와 길을 가는 부부를 그린 그림.English: Classical scholar riding horse, couple with two childrens
Drawing of fictional scholar named "Jindan", tumbled down from the horse when he heard about the Song dynasty's establishments.한국어: 윤두서(尹斗緖. 1668-1715)는 선비화가로 자는 효신(孝言), 호는 공재(恭齋)이다. 산수, 인물, 영모 등 다양한 소재를 다루었는 More
한국어: 두 나룻배에 타고 있는 사람들.English: People in two boats. Public domain photograph of a boat, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
한국어: 풍속도첩, 김홍도.English: Painting Album of Custom by Kim Hong-do
한국어: 담배를 썰고 있는 사람들.English: people cutting cigarette.
한국어: 윤두서의 늙은 승려.
한국어: 빨래를 하는 두 아낙과 훔쳐보는 선비.English: Two women doing a laundry and a scholar peeking.
한국어: 시주를 청하는 승려English: Monk asking for donation. Public domain photograph of painting, 16th-17th century, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
한국어: 마을 우물가에 있는 남정네와 아낙들.English: Womens and a man in the village pump.
한국어: 윤두서의 산수그림
한국어: 18세기말에 그려진 조씨삼형제 초상. 대한민국의 보물 제1478호 Public domain photograph of renaissance portrait painting, 16th century, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
한국어: 책장English: Bookshelves
한국어: 부부가 주막에서 요기하는 그림.English: Couple having meal in inn.
한국어: 김홍도의 행상을 그린 그림English: Drawings by Kim Hong-do. depicting pedlar.
한국어: 정조(正祖, 1752~1800)가 문상정사(汶上精舍)의 풍모와 절경에 대해 직접 시를 짓고 쓴 작품이다
5 floor stone-made tower in the place where Chilgok Jungdo-sa existed. Treasure of South Korea No.357한국어: 2층 기단(基壇)에 5층의 탑신(塔身)이 올라간 형태이다. 현재 5층 지붕돌은 없어지고, 상륜부의 장식 받침인 노반(露盤)이 남아 있다. 1층 기단에는 코끼리 눈을 본 떠 만든 무늬가 More
한국어: 청자 태토로 매병 형태를 만든 후 철화鐵畫 안료를 칠하고, 다시 몸체 양면에 잎 무늬 부분만을 얇게 파낸 뒤 그 위에 백토白土를 바르고 청자유약을 입혀 구운 작품이다. 이처럼 여러 번 공정을 거치는 철채鐵彩 상감기법은 12세기 전반기부터 나타나고 있으나 그 예가 매우 드물다. 소담스러운 어깨의 곡선은 매우 유려하고 몸체에 그려진 잎 무늬에는 백토를 바른 붓질이 잎 More
한국어: 총통은 불씨를 손으로 점화·발사하는 화포(火砲)이고, 천(天)자는 천자문의 첫 자로 만든 순서를 표시하는 기호이다. 포 입구 띠를 제외한 마디는 모두 8개이다. 총신 포구 쪽에는 탄약을 장전하는 약실을 향하여 쓴 명문으로 1555년(조선 명종 10)에 만들었음을 알 수 있다. 이 총통은 우리나라 화포 중 가장 큰 화기일 뿐 아니라, 그 명문이 남아 있는 가장 오래 More
한국어: 백자 소상팔경 무늬 팔각 연적. 대한민국 보물 제 1329호.
한국어: 부여 외리 문양전 일괄-산수귀문전(扶餘 外里 文樣塼 一括-山水鬼文塼), 대한민국 보물 제343-3호English: Earthenware Patterned Tiles from Oe-ri, Buyeo - Landscape and Dokkaebi Design, Treasure of Republic of Korea No. 343-3
한국어: 경주 계림로 보검 (慶州 鷄林路 寶劍), 대한민국 보물 제635호English: Ornamented Sword from Gyerim-ro, Gyeongju, Treasure of Republic of Korea No. 635
한국어: 황남대총 남분 은관(皇南大塚南墳 銀冠), 대한민국 보물 제631호English: Silver Crown from the South Mound of Hwangnamdaechong Tomb, Treasure of Republic of Korea No. 631
한국어: 조선 초기에 제작된 매병으로 청자에서 분청사기로 넘어가는 과정의 특징이 잘 나타나 있는 매병이다. 전체적인 분위기는 고려 말 상감청자에 가깝지만, 무늬를 표현하는 데 있어서 도장을 찍어 무늬를 넣는 인화印花기법의 비중이 높아지며, 유약도 비교적 밝은 회청색으로 변모된 점이 두드러진다. 이 매병의 어깨 위쪽에는 연꽃잎 모양의 띠를 간략하게 표현했고, 그 아래에는 넝 More
한국어: 원주 영전사 터의 보제존자사리탑
한국어: 원주 흥법사지의 진공대사탐과 석관. 보물 365호.
한국어: 원주 영전사 터의 보제존자탑.
Portrait for Nam Gu-man (1629~1711).한국어: 남구만 초상
한국어: 고려 초 한강 유역의 중부권에는 충주 유씨를 중심으로 막강한 호족의 지원 아래 월광사, 정토사, 흥년선원 등과 같은 선문들이 활동하였다. 정토사는 특히 같은 성주산문인 월광사와 매우 가까운 거리에 있었으며 법경대사 현휘의 뒤를 이어 이 탑의 주인공인 홍법대사가 주석하였다. 이 탑비는 월광사 원랑선사탑비에서 보았던 문양석을 사용하고 있다.
한국어: 임신서기석 (壬申誓記石), 대한민국 보물 제1411호English: Stone Tablet with Inscription of Oath of the Imsin Year, Treasure of South Korea No. 1411
한국어: 금동미륵보살반가사유상(金銅彌勒菩薩半跏思惟像), 대한민국의 보물 제331호 English: Gilt-bronze Pensive Maitreya Bodhisattva. 28,2 cm. 7th century. Three Kingdoms Period. Treasure of Republic of Korea No. 331
한국어: 계유명전씨아미타불비상(癸酉銘全氏阿彌陀佛碑像), 대한민국 국보 제106호한국어: Buddhist Stele of Amitabha with Inscription of "Gyeyu Year", Offered by Jeon, National Treasure of Republic of Korea No. 106
한국어: 계유명삼존천불비상(癸酉銘三尊千佛碑像), 대한민국 국보 제108호English: Buddhist Stele of Buddha Triad and a Thousand Buddhas with Inscription of "Gyeyu Year", National Treasure of Republic of Korea No. 108
한국어: 얇은 금판으로 만든 40매의 허리띠꾸미개와 허리띠고리, 허리띠끝장식으로 구성된 금허리띠외, 이에 달린 17줄의 허리띠드리개로 구성되어 있다. 띠꾸미개는 혁대에 고정되는 사각형판에 심엽형 장식이 달려 있다. 금판 위에 인동무늬를 간략화시킨 세잎무늬를 표현하였으며, 둥근 달개를 금실로 꼬아 매달아 화려함을 강조하였다. 허리띠드리개는 타원형판과 방형판을 교대로 연결하여 More
한국어: 금령총에서 출토된 이 금관은 출자형이 3단으로 되어 있지 않고, 4단으로 이루어진 점이 이례적이다. 또 각 입식에는 금으로 된 영락만이 장식되어 있을 뿐, 곡옥은 달지 않아 장식 처리가 다른 금관에 비해 특이하다. 출자형 입식을 세 개 장식하였고, 녹각형 입식을 두 개 붙였다. 녹각형 입식의 분지(分支)를 따로 만들어 못으로 연결한 것이 특징적이다. 테두리의 위아 More
한국어: 순금제 버클로 낙랑유물 중 최고의 수작.English: Buckle. Gold with turquoise ornaments. From Tomb n° 9, Sōgam-ni, Pyongyang. L. 9.5cm, W. 6.5cm. Lelang period. Best work of Nakrang monuments.Français : Boucle. Art chinoi More
한국어: 황남대총 남분 금목걸이(皇南大塚南墳 金製頸飾), 대한민국 국보 제194호English: Gold Necklace from the South Mound of Hwangnamdaechong Tomb, National Treasure of Republic of Korea No. 194
한국어: 황남대총 북분 금제 허리띠(皇南大塚 北墳 金製 銙帶), 대한민국 국보 192호English: Gold Waist Belt from the North Mound of Hwangnamdaechong Tomb, National Treasure of Republic of Korea No. 192
한국어: 정병은 맑은 물을 담아두는 병으로, 본래 승려가 지녀야 할 열 여덟 가지 물건 중 하나였으나 점차 불전에 바치는 깨끗한 물을 담는 그릇으로 사용되었다. 불교의식을 할 때 쇄수게(灑水偈)를 행하면서 의식을 인도하는 승려가 솔가지로 감로수를 뿌림으로써 모든 마귀와 번뇌를 물리치도록 할 때 사용되기도 한다. 고려시대의 정병은 대체로 몸체가 계란형이며, 매끈하게 빠진 긴 More