illustrations from le tour du monde by riou

472 media by topicpage 2 of 5
Le Tour du monde-11-p216a

Le Tour du monde-11-p216a

Français : Chelyde matamata. English: Chelyde matamata.

Le Tour du monde-11-p209

Le Tour du monde-11-p209

Français : Danse des femmes, à Sarayacu. English: Dance of the women, in Sarayacu.

Le Tour du monde-11-p201

Le Tour du monde-11-p201

Français : Enterrement d’un néophyte. English: Burial of a neophyte.

Le Tour du monde-11-p223

Le Tour du monde-11-p223

Français : Transport du gypse, à Cosiabatay. English: Transport of gypsum, in Cosiabatay.

Le Tour du monde-11-p219

Le Tour du monde-11-p219

Français : Fac-simile d’un dessin du P. Marquès. English: Facsimile of a drawing by Fr. Marques.

Le Tour du monde-11-p229

Le Tour du monde-11-p229

Français : La cuisine de Sarayacu. English: The kitchen of Sarayacu.

Le Tour du monde-11-p228

Le Tour du monde-11-p228

Français : La forge de Sarayacu. English: The forge of Sarayacu.

Le Tour du monde-11-p224

Le Tour du monde-11-p224

Français : Chasse aux Cachibos anthropophages. English: Hunting of the anthropophagous Cachibos.

Le Tour du monde-11-p233

Le Tour du monde-11-p233

Français : Mission de Santa-Catalina. English: Mission of Santa Catalina.

Le Tour du monde-11-p225

Le Tour du monde-11-p225

Français : Fabrication d’un tapis, à Sarayacu. English: Manufacture of a carpet, in Sarayacu.

Le Tour du monde-11-p221

Le Tour du monde-11-p221

Français : Châtiment d’un anthropophage. English: Punishment of an anthropophagus.

Le Tour du monde-11-p227

Le Tour du monde-11-p227

Français : Une séance artistique. English: An artistic session.

Le Tour du monde-11-p230

Le Tour du monde-11-p230

Français : Départ de Sarayacu. English: Departure from Sarayacu.

Le Tour du monde-11-p206

Le Tour du monde-11-p206

Français : La reine de Noël et ses suivantes. English: The Queen of Christmas and her attendants.

Le Tour du monde-11-p220

Le Tour du monde-11-p220

Français : Restauration de saints à Sarayacu. English: Restoration of saints in Sarayacu.

Le Tour du monde-11-p213

Le Tour du monde-11-p213

Français : Aubade et baise-main de la veille du jour de l’an. English: Aubade and hand kissing on New Year's Eve.

Le Tour du monde-11-p232

Le Tour du monde-11-p232

Français : Le canal de Yapaya. English: The channel of Yapaya.

Le Tour du monde-11-p211

Le Tour du monde-11-p211

Français : Procession de l’Immaculée Conception, à Sarayacu. English: Procession of the Immaculate Conception, in Sarayacu.

Le Tour du monde-11-p217

Le Tour du monde-11-p217

Français : Le bain du prieur. English: The bath of the prior.

Le Tour du monde-11-p248

Le Tour du monde-11-p248

Français : Village bouleversé par un tremblement de terre sur les rives du Baïkal. English: Village disrupted by an earthquake on the banks of the Baikal.

Le Tour du monde-67-p283

Le Tour du monde-67-p283

Français : Le Parasol. English: The Parasol.

Le Tour du monde-03-p012

Le Tour du monde-03-p012

Français : Les cèdres du Liban. English: Lebanon cedars.

Le Tour du monde-03-p097

Le Tour du monde-03-p097

Français : Indigènes australiens (province de Victoria). English: Indigenous Australians (Victoria province).

Le Tour du monde-03-p100a

Le Tour du monde-03-p100a

Français : Indigènes australiens. English: Indigenous Australians.

Le Tour du monde-03-p100b

Le Tour du monde-03-p100b

Français : Indigènes australiens. English: Indigenous Australians

Le Tour du monde-03-p101

Le Tour du monde-03-p101

Français : Danse des Indigènes australiens. English: Dance of Indigenous Australians.

Le Tour du monde-03-p113

Le Tour du monde-03-p113

Français : Camp d’indigènes australiens. English: Indigenous Australian camp.

Le Tour du monde-03-p321 - Public domain portrait engraving

Le Tour du monde-03-p321 - Public domain portrait engraving

Français : Agostina de Libarona. English: Agostina de Libarona.

Le Tour du monde-04-p005

Le Tour du monde-04-p005

Français : Port de Pernambouc. English: Port of Pernambuco.

Le Tour du monde-04-p007a

Le Tour du monde-04-p007a

Français : Le Pain de sucre, à Rio-de-Janeiro. English: The Sugarloaf Mountain, in Rio de Janeiro.

Le Tour du monde-04-p006

Le Tour du monde-04-p006

Français : Une rue de Bahia. English: A street of Bahia.

Le Tour du monde-04-p001

Le Tour du monde-04-p001

Français : Musiciens allemands à bord du Tyne. English: German musicians on the Tyne.

Le Tour du monde-04-p011 - Public domain portrait engraving

Le Tour du monde-04-p011 - Public domain portrait engraving

Français : Portrait de l’impératrice du Brésil. English: Portrait of the Empress of Brazil.

Le Tour du monde-04-p010

Le Tour du monde-04-p010

Français : Portrait de l’empereur du Brésil. English: Portrait of the Emperor of Brazil.

Le Tour du monde-04-p015a

Le Tour du monde-04-p015a

Français : Déménagement d’un piano, à Rio-de-Janeiro. English: Relocation of a piano, in Rio de Janeiro

Le Tour du monde-04-p008

Le Tour du monde-04-p008

Français : Maison de campagne, près de Rio-de-Janeiro. English: Country house, near Rio de Janeiro.

Le Tour du monde-04-p009

Le Tour du monde-04-p009

Français : Avenue de la Gloria, à Rio-de-Janeiro. English: Gloria avenue, in Rio de Janeiro.

Le Tour du monde-04-p014a

Le Tour du monde-04-p014a

Français : Dames brésiliennes, à Rio-de-Janeiro. English: Brazilian women, in Rio de Janeiro.

Le Tour du monde-04-p016a

Le Tour du monde-04-p016a

Français : Une vente d’esclaves, à Rio-de-Janeiro. English: A slave trade, in Rio de Janeiro.

Le Tour du monde-04-p017

Le Tour du monde-04-p017

Français : Retour d’une vente d’esclaves à Rio-de-Janeiro. English: Return from a slave trade in Rio de Janeiro.

Le Tour du monde-04-p020

Le Tour du monde-04-p020

Français : Incendie en mer. English: Fire at sea.

Le Tour du monde-04-p018

Le Tour du monde-04-p018

Français : Une lutte nocturne dans le palais de l’empereur du Brésil. English: A night struggle in the palace of the emperor of Brazil.

Le Tour du monde-04-p021

Le Tour du monde-04-p021

Français : Le drapeau de la Fortalèza dans le port de Victoria. English: The flag of Fortaleza at the port of Vitória.

Le Tour du monde-04-p024

Le Tour du monde-04-p024

Français : Entrée de la rivière de Sagnassou. English: Entrance to the river Sagnassou.

Le Tour du monde-04-p025

Le Tour du monde-04-p025

Français : La rivière Sagnassou. English: The river Sagnassou.

Le Tour du monde-04-p028

Le Tour du monde-04-p028

Français : Mon hôte. English: My guest.

Le Tour du monde-04-p030

Le Tour du monde-04-p030

Français : Une rencontre dans la forêt. English: A meeting in the forest.

Le Tour du monde-04-p029b

Le Tour du monde-04-p029b

Français : Polycarpe. English: Polycarp. Public domain photograph of statue, sculpture, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description

Le Tour du monde-04-p035 - Drawing. Public domain image.

Le Tour du monde-04-p035 - Drawing. Public domain image.

Français : Présages d’une invasion de fourmis. English: Signs of an invasion of ants.

Le Tour du monde-04-p036

Le Tour du monde-04-p036

Français : La fête de saint Benoît dans un village indien. English: The feast of Saint Benedict in an Indian village.

Le Tour du monde-04-p032

Le Tour du monde-04-p032

Français : Première excursion dans une forêt vierge. English: A first excursion in a rainforest.

Le Tour du monde-04-p037

Le Tour du monde-04-p037

Français : Incendie dans la forêt vierge. English: Fire in the rainforest.

Le Tour du monde-04-p033

Le Tour du monde-04-p033

Français : Opération désagréable. English: Unpleasant surgery.

Le Tour du monde-04-p038

Le Tour du monde-04-p038

Français : M. Biard en voyage. English: Mr Biard during a trip.

Le Tour du monde-04-p039 - Public domain scenic drawing

Le Tour du monde-04-p039 - Public domain scenic drawing

Français : Le croquis incommode. English: The awkward drawings.

Le Tour du monde-04-p041

Le Tour du monde-04-p041

Français : Un Indien mort et sa mère. English: A dead Indian and his mother.

Le Tour du monde-04-p040

Le Tour du monde-04-p040

Français : Le Souroucoucou. English: The Lachesis muta.

Le Tour du monde-04-p045

Le Tour du monde-04-p045

Français : Un Botocudo. English: An Aimoré.

Le Tour du monde-04-p044

Le Tour du monde-04-p044

Français : Une soirée dans la forêt vierge. English: An evening in the rainforest.

Le Tour du monde-04-p046a

Le Tour du monde-04-p046a

Français : Le chat sauvage. English: The wildcat.

Le Tour du monde-04-p353

Le Tour du monde-04-p353

Français : Embouchure de l’Amazone. English: Mouth of the Amazon.

Le Tour du monde-04-p358

Le Tour du monde-04-p358

Français : Une boutique au Pará. English: A shop in Pará.

Le Tour du monde-04-p357

Le Tour du monde-04-p357

Français : La paye des commissionnaires, au Pará. English: Commissionaires' pay, in Pará.

Le Tour du monde-04-p359

Le Tour du monde-04-p359

Français : M. Benoît fuit quand on l’appelle. English: Mr. Benoît runs away when called.

Le Tour du monde-04-p361

Le Tour du monde-04-p361

Français : Jardin de la fazenda à Ara-Piranga. English: Fazenda Garden in Ara-Piranga.

Le Tour du monde-04-p366

Le Tour du monde-04-p366

Français : Bourrasque sur l’Amazone. — Un capitaine prudent. English: Gust on the Amazon. — A cautious captain.

Le Tour du monde-04-p369

Le Tour du monde-04-p369

Français : Villabella. English: Villabella.

Le Tour du monde-04-p367

Le Tour du monde-04-p367

Français : Santarem, dans la province du Pará. English: Santarem, in the province of Pará.

Le Tour du monde-04-p363 - Public domain image of a steam boat

Le Tour du monde-04-p363 - Public domain image of a steam boat

Français : La dunette du bateau à vapeur de Pará à Manáos. English: The steamboat dungeon from Pará to Manáos.

Le Tour du monde-04-p368

Le Tour du monde-04-p368

Français : Un bain dangereux. English: A dangerous bath.

Le Tour du monde-04-p375

Le Tour du monde-04-p375

Français : Cascade sur le rio Negro. English: Cascade on the Rio Negro.

Le Tour du monde-04-p371

Le Tour du monde-04-p371

Français : Serpa. English: Serpa.

Le Tour du monde-04-p374

Le Tour du monde-04-p374

Français : M. Biard dans les forêts du rio Negro. English: Mr Biard in the forests of the Rio Negro.

Le Tour du monde-04-p379

Le Tour du monde-04-p379

Français : Intérieur du canot de M. Biard. English: Inside Mr. Biard's canoe.

Le Tour du monde-04-p378

Le Tour du monde-04-p378

Français : Sur les bords du rio Negro. English: On the banks of the Rio Negro.

Le Tour du monde-04-p382

Le Tour du monde-04-p382

Français : M. Biard se fâche. English: Mr. Biard gets angry.

Le Tour du monde-04-p383

Le Tour du monde-04-p383

Français : Une nuit paisible. English: A peaceful night.

Le Tour du monde-04-p384

Le Tour du monde-04-p384

Français : Prière au soleil dans les forêts de l’Amazone. English: Sun prayer in the Amazon forests.

Le Tour du monde-04-p385

Le Tour du monde-04-p385

Français : La préparation du poison « le curare » chez les Indiens Mondurucus. English: The preparation of the poison "the curare" among the Munduruku Indians.

Le Tour du monde-04-p389 - Art nouveau public domain image

Le Tour du monde-04-p389 - Art nouveau public domain image

Français : Un nouveau tour de Polycarpe. English: A new tour of Polycarp.

Le Tour du monde-04-p390

Le Tour du monde-04-p390

Français : Un usage des Indiens Mondurucus. English: A use of the Munduruku Indians.

Le Tour du monde-04-p392

Le Tour du monde-04-p392

Français : Chasse à la sarbacane. English: Blowgun hunting.

Le Tour du monde-04-p397

Le Tour du monde-04-p397

Français : Ouragan sur l’Amazone. English: Hurricane on the Amazon.

Le Tour du monde-04-p394

Le Tour du monde-04-p394

Français : Un plongeon involontaire. English: An involuntary dive.

Le Tour du monde-04-p396

Le Tour du monde-04-p396

Français : Un accès de colère. English: An outburst of anger.

Le Tour du monde-04-p400

Le Tour du monde-04-p400

Français : Obidos. English: Obidos.

Le Tour du monde-05-p244

Le Tour du monde-05-p244

Français : Le comte de Raousset-Boulbon, fusillé au Mexique en 1854. English: The Count of Raousset-Boulbon, shot in Mexico in 1854.

Le Tour du monde-05-p245

Le Tour du monde-05-p245

Français : Arrestation de M. Vigneaux dans la Sonora. English: Arrest of Mr. Vigneaux in Sonora.

Le Tour du monde-05-p248

Le Tour du monde-05-p248

Français : Aguadors ou porteurs d’eau à Guaymas. English: Aguadors or water carriers in Guaymas.

Le Tour du monde-05-p261

Le Tour du monde-05-p261

Français : Les tortilleras. English: The tortilleras.

Le Tour du monde-05-p264a

Le Tour du monde-05-p264a

Français : Religieux, commissionnaire et soldats mexicains. English: Mexican clerics, carrier and soldiers.

Le Tour du monde-05-p265b

Le Tour du monde-05-p265b

Français : Mendiants indiens. English: Indian beggars.

Le Tour du monde-05-p267

Le Tour du monde-05-p267

Français : Mexicaines : dame et soubrette. English: Mexican women: lady and maid.

Le Tour du monde-05-p276

Le Tour du monde-05-p276

Français : Récolte de Pulque. English: Pulque harvest.

Le Tour du monde-05-p273

Le Tour du monde-05-p273

Français : Halte de voyageurs aux abords de Mexico. English: Stopover for travellers on the outskirts of Mexico City.

Le Tour du monde-05-p280 - Public domain dedication image

Le Tour du monde-05-p280 - Public domain dedication image

Français : Évangéliste ou écrivain public, à Mexico. English: Evangelist or public writer, in Mexico City.

Le Tour du monde-05-p283

Le Tour du monde-05-p283

Français : Marchand d’auges, de chapeaux et de coqs. English: Dealer of troughs, hats and roosters.

Le Tour du monde-05-p281

Le Tour du monde-05-p281

Français : Le marché au pont de Roldan (canal de la Viga), à Mexico. English: The market at the Roldan Bridge (Viga Canal) in Mexico City.

Le Tour du monde-05-p284 - Drawing. Public domain image.

Le Tour du monde-05-p284 - Drawing. Public domain image.

Français : Bosquet de cyprès, dit de Montézuma, à Chapultepec. English: Cypress grove, known as Montezuma, in Chapultepec.

Le Tour du monde-05-p285

Le Tour du monde-05-p285

Français : Aguador, à Mexico. English: Aguador, in Mexico.

Previous

of 5

Next