Symbola et emblemata (1705) (14726290806)
Summary
Identifier: symbolaetemblema00lafe (find matches)
Title: Symbola et emblemata
Year: 1705 (1700s)
Authors: La Feuille, Daniel de. Devises et emblèmes anciennes et modernes Mulder, Joseph, b. 1659 or 60 Wetstein, Henricus
Subjects: Emblems
Publisher: Amstelaedami : Apud Henricum Wetstenium
Contributing Library: Getty Research Institute
Digitizing Sponsor: Sloan Foundation
Text Appearing Before Image:
ne cueillent point. Guardano,с non carpifcono. Guardan y no cogen. J2^p betOatf П / EU ПееШСП ÎJÛC«.They do keep, and take not. ©icbcWu^rme^/ unb пфтпа шф(» fSi. Een Bloem-fark, ChK)E/í£HÍ£ 0K4, ипитлн1£ дхд» Ornantur politioribus litcrae. Plaißr des yeux, ^ nourriture de Vefprit.Piacere degli occhi, с nutrimento dello ípirito. Deleyte délos ojos у crian- fa del efptníü. î^cnîiaâfi btt ooQen / Eli bocöseï Щ geeftiö. Pieafureof the cycs, and nourishment of the fpirit. ©ei% Щ^П (Х^^Щ I «ПЬ &Ш1§çimki) (rffmflic^. 58 г. Een Kernel onder ßn laß kezwykende. IToiHH-fe. Nil ultra vires. Il ne faut rien entreprendre au dejfus de fes forces. Nonfi deve incominciare niente che non iì puoi finire. Nada hemos de ampe-i-ar que no podemos acabar. ШгП ШОеС Ш1 ЬоЬеП ИЕСШОдеП ОПОЕКПеС*men. Men muft not begin any thing that men can not finish. ÜRdltimiföiфtö i4bçç fein vcrmpâm mifanâciu EMBLEMATA. m
Text Appearing After Image:
^9S Bb г 19^ SYMBOLA& 583. ©^ CM aan onder de Sterren. ОДНД БЛАкСТО ТЫСАМИ. Una minibus praevalet. Une meß plus qxe mille. Una mi è più che mil-la. Una me es mas que mil. (QtViZ t^ lìip XWttX aïÖ OUÌSeilU» One is mo-re for me as thoufand. ©ne ifl mie шс1)Г ЬйПП taufmb. 584. Een Arend voert een Vink in de lugt. N£U)EWKHOb£HO ПОДЫМДЮ(А. Non ufitata vchor. Je »e fuis pas accoutumé daller ft haut. Non fonoaccoílumito di andar cofi alto. No foi acoßumbrado de ander tan alto. ^6ben nitt getnent 3a goog te gaan» 1 am not accoftumed to go io high.ЗФ bin md;t %т\)\м fo ^оф ju афсп. 5*85. Een i_Arend draagd een ft een in fyn Ne ft. БО Bf£A\A tH/iV ПртБДЬИГПЬ. In tempore .munit. Il le fortifie pour le befoin. Lo fortifica per il Ы-fogno. La fortifica para la neceßdad. Щ^ Uettîecfct fitt Dp tlJÖ^. He fortificth it betimes. Sr fïnrcfi «é Ьср ieitm. 586. Een gekeelt Varken. HH4IvO «E-k 40Ef4 НЕП0/13МЮ. Hau