Similar
Franco-américaine : chant patriotique.
Dance The wreath quadrilles - Public domain musical sheets
Modern orchestration and instrumentation - or, The art of instrumentation; containing detailed descriptions of the character and peculiarities of all instruments and their practical employment (1905) (14763151981)
Dance Bauertanz aus Harnasie - Public domain musical sheets
Mathieu Crickboom - Le chant du barde - Partition pour violon et piano - Royal Library of Belgium - Mus. Ms. 61 - (p. 3)
M'lle. DeRosa's dances (NYPL b12147620-5094845)
Mathieu Crickboom - Le chant du barde - Partition pour violon et piano - Royal Library of Belgium - Mus. Ms. 61 - (p. 12)
Master Weaver's Thesis Book, Systeme de la Mecanique a la Jacquard, 1848 (CH 18556803-312)
The Mikado (69 Photographs) - Public domain dedication image
Related
Оригинальная часовня в Кристиан-Мэлфорде, Уилтс (BM 1854,11,86)
Письмо в Rev. J. B. Crist from W. McLain, June 21, 1848.
Письмо в Rev. J. B. Crist from W. McLain, June 21, 1848.
Транскрипция: A Song for Maw Не будьте злой матерью Не сердитесь на мать-мать Пусть твои кузницы радости Не сердитесь на мать-мать Не сердись на своего мальчика Пролетели годы С тех пор как у нас появились предатели. Темное и бурное море Когда твой мальчик совсем разбил сердце Никогда не переставал думать о тебе Не сердитесь на мать-мать Пусть мир скажет, что он будет Хотя я не заслуживаю твоей благосклонности Я все еще люблю тебя Мы любили и любили вместе И наши сердца не знают боли Но прости мне мать-мать О, прости своего мальчика снова Помню мать-мать Я стоял на коленях у твоих ног And I am dreaming of thee night Пока я отдыхаю во сне Но прости мне мать-мать Это облегчит мое сердце от боли Но прости мне мать-мать О, прости своего мальчика снова Песнь для лапы Меч Хилла Он лежал на умирающей голове Глаз его тускнел Когда слабым голосом он кричал: Его плачущий сын Плачь не мой мальчик, - сказал ветеран I bow to Heavens high will Но быстро из рога изобилия приносят повторение Меч Хилла Меч принес солдатам глаза Лечь с таким же внезапным пламенем И как он ускорял древний блеск Он пробормотал имя Уорренса Тогда сказал: мой мальчик, я оставляю тебе золото Но что еще богаче I leave you mark me mark me now} Repeat Меч Хилла Это было в тот страшный день. Я посмел британскую группу Капитан поднял на меня этот огонь I tore it from his hand И пока шла славная битва Это облегчит свободу слова Для мальчика он - золото свободы. Меч Хилла О, держите этот меч, его ударение сломалось A smile and he was dead Но его зажатая рука все равно разогнала пламя На этой умирающей голове Сын остается мечом Его слава продолжает расти И двадцать миллионов блестят сиром И меч Хилла: "Песнь для мау" и "Песнь для лапы" Джозефа А. Фарделла, 1862-1865
"Невинность и экспансия", копия Р, около 1795 г., около 1808 г. (Музей Фитцджеральда)
[Сильвия Файн к Роберту МакЭлвейну, лирический лист к "Чакун сын подагра", 29 сентября 1953 года]
1915 Christy Mathewson by George Grantham Bain
Маккинли-Холл из Music Memorial Ribbon, прим. 1901 (4360012634)
"Невинность и экспансия", копия АА, 1826 год (Музей Фитцджеральда)
Оригинальные тексты "Валькирии Матильды" 1895 года Музыка Кристины Ратерфорд Маккейсон (1836-1936) по мотивам запоминающейся мелодии Слова А.Б.
Резюме
(Banjo) Paterson (1880)
музыка и тексты, написанные Кристиной Маккейсон
тушь на бумаге; 0 х 24,8 см
Рукопись
Национальная библиотека Австралии Оригинал рукописи Матильды
Ничего не найдено.
Тэги
Дата
1895
Источник
National Museum of Australia
Ссылка
Информация о правах
Public Domain